投資好きの楠美君がサービス業でがんばります。<br />サービス業でがんばれるか・・・。
石垣島:外貨両替所開設 市内初、来月にも 毎日新聞 【石垣】石垣島を訪れる外国人観光客が増加していることから、外貨両替所の運営や通訳・翻訳サービスを行うティスコジャパン(福岡市、二宮徹社長)が10月にも市内に初の外貨両替所を設置する。同社はパンフレットやメニューなどの翻訳や通訳派遣なども計画しており、 ... 石垣島に通訳・ガイドの養成校 ティスコジャパン、11年度にも 石垣市に外貨両替所 10月中に開設へ |
音声ペンが4カ国語「通訳」 九州ふるさとがシステム 日本経済新聞 「買い物」「食事」「交通機関」など、場面別の会話例に添えたコードを音声ペンでなぞると中国語、韓国語、英語、日本語に翻訳される。販売中の「ゆびさしジャパン」は観光客が旅先で使う基本的な会話を網羅した。 年内にも、長崎や福岡、鹿児島など九州各都市に加え、 ... |
銀幕交流 通訳お手伝い 朝日新聞 大学時代に計2年間、韓国に留学したことがあり、入社前まで数年、通訳の経験もある。ただ、久々のことで少し不安もあった。実行委スタッフに作品を事前に見せてもらったり、作品紹介を翻訳したりして開幕に備えた。 25日、オープニングセレモニーの取材を終え、 ... |
![]() 日経ビジネス オンライン | 海外メディアはこう読もう! 長文英語読解のコツ 日経ビジネス オンライン 通訳という仕事には情報収集が欠かせません。私の場合は、各国の著名な経営者が集まる会議やビジネス界のトップの通訳という仕事が多いので、経済やビジネス関係の情報にはしっかりと目を通しておく必要があります。 もちろん、英語の勉強をしたいと思っている方だけで ... |
“字幕の女王”戸田奈津子が明かす、ハリウッドスターの背後にいるための絶対条件 リアルライブ そんな戸田が挙げる通訳者や翻訳家になるための必要不可欠な条件は「日本語力」。「英語が喋れるのはプロとしてのスタートライン。母国語の日本語を磨いて、上手く使いこなせるかどうかが鍵です」とのこと。しかし「ハードルの高い職業で間口も狭い。 ... |
『マガジン9条』NEWS 2009年2月4日(水)vol.181 http://www.magazine9.jp/ 先週、このメルマガで「インフルエンザにかかった」と書いたら、 たくさんの人から、「ほんとにほんとにインフルエンザなの?」と大反響でした。 ...
... 翻訳の受注ができなかったので、代わりに本日発売の 「通訳翻訳ジャーナル冬号」 を読んでいる。 一番に読んだのは、「ギャラの相場・翻訳編」 である。 翻訳料金の相場については、これまでも何度か記事になっているが ...
... 【 英語以外の言語の可能性 BRICs言語の通翻需要を探る 通訳・翻訳の需要は、英語を介するものが圧倒的に多いとは言え、 その他の言語の通訳・翻訳のプロになっている人もいる。 英語以外の外国語、中でも最近経済的な発展が著しいBRICsと呼ばれる国の言語に ...
隔月刊の 「通訳翻訳ジャーナル」 は今日が10月号の発売日で、特集は、 「プロってどれぐらい稼げるの? 徹底追跡! 翻訳者・通訳者のリアルな収入」 だ。 「翻訳家なんか儲からない」 という趣旨の本もあったから、実際のところを知りたいものだ。 ...
今日はWBCで日本が韓国にやっと勝ったことが話題となっている。 チーム編成のことや、試合の中身についてはここでは議論しない。 シーズン前なのに、韓国チームの高いモチベーションについて、いろいろと報道されている。 ...